Un Un estudio comparado de la traducción automática de eventos de movimiento de cruce de límites en inglés, español e italiano con Google Translate y DeepL

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.21814/lm.14.2.368

Palabras clave:

traducción automática, eventos de movimiento, cruce de límites, patrón de lexicalización, componentes semánticos

Resumen

En este artículo se presenta un estudio comparado de las traducciones generadas por dos herramientas de traducción automática en línea (Google Translate y DeepL) para eventos de movimiento que implican un cruce de límites. Partiendo del inglés, una lengua tipológicamente opuesta al español y al italiano, se combinan verbos de movimiento que especifican la Manera en la que se produce el desplazamiento con complementos postverbales que expresan una Trayectoria de cruce de límites. El objetivo es analizar comparativamente las traducciones automáticas obtenidas en español e italiano con Google Translate y DeepL, y presentar los datos recopilados sobre las preferencias observadas en el patrón de lexicalización de los componentes semánticos de Trayectoria y Manera en ambas lenguas en comparación con el inglés.

Referencias

Publicado

2023-01-07

Número

Sección

Artículos de investigación

Cómo citar

Un Un estudio comparado de la traducción automática de eventos de movimiento de cruce de límites en inglés, español e italiano con Google Translate y DeepL. (2023). Linguamática, 14(2), 37-57. https://doi.org/10.21814/lm.14.2.368